Fixing a common antipattern when loading translations in Qt

栏目: IT技术 · 发布时间: 3年前

内容简介:TL;DR: If you choose a default translation in your Qt application based on a locale name like this:then please change it to:Some of your users (me!) will be thankful that your application appears in the same language as the rest of their system.

TL;DR: If you choose a default translation in your Qt application based on a locale name like this:

QTranslator myappTranslator;
myappTranslator.load("myapp_" + QLocale::system().name());

then please change it to:

QTranslator myappTranslator;
myappTranslator.load(QLocale(), "myapp", "_");

Some of your users (me!) will be thankful that your application appears in the same language as the rest of their system.

Background

I’m a Polish guy working with computers, mostly on Windows. However, the lingua franca of the IT industry is English, so every time I see a tutorial for some dev tool, it’s in that language. To lessen the burden of decoding which menu entry in the tutorial corresponds to which menu entry on my PC I decided to run the system with an English display language. I still want the rest of the i18n-related stuff (date format, keyboard, currency etc.) to be in Polish however.

That’s why my system has Polish locale and English display language . This leads to a problem:

Fixing a common antipattern when loading translations in Qt

As you can see, Thunderbird and Windows Settings show up in English but Qt Linguist is encrypted with some overengineered Slavic cipher (aka Polish language). What I further noticed, is that this incorrect language selection is particularly prevalent in Qt-based applications. Subsequent digging revealed that this antipattern is widespread in Qt world, see the relevant GitHub search (requires login).

The Root Cause

My investigation made me think: Why do Qt users keep doing this wrong?

It turns out that it’s what the documentation tells them to do! See, the first time a Qt user wants to do i18n they are led to the Internationalization landing page which contained the following section in the middle:

Fixing a common antipattern when loading translations in Qt

Which in case of my system is unfortunately incorrect. QLocale::system().name() will return "pl_PL" which is not what I want. You should use the other overload of QTranslator::load() that consults the list of user’s preferred display languages (yes, it’s a list ) and chooses the correct one.

To be fair to Qt’s docs, they actually tell you to use it but you need to navigate to the QTranslator docs and scroll to the bottom of the section about the first QTranslator::load() overload:

Fixing a common antipattern when loading translations in Qt

Not very discoverable

I personally believe that we shouldn’t blame the developers if they use the first thing they see prominently featured on the subsystem landing page. They don’t want to delve into intricacies of Qt’s i18n support, they have other problems to solve with their application (also, developers are lazy, at least, I am).

That’s why it’s so important to make sure that users are taught best practice the first time they are dealing with a concept. Or at least they are explicitly warned that they should do things differently in a real-world code (with examples).

The Fix

The obvious fix is to change the offending line as I show in the beginning of the post. This won’t however prevent new users from making this mistake again. The real fix is thus to fix the Qt documentation. And I did just that:

https://codereview.qt-project.org/c/qt/qtbase/+/296939

Oh, and I fixed some applications too:

https://codereview.qt-project.org/c/qt/qttools/+/299827

The Call

If you are a maintainer of Qt-based application, please take a look in your codebase and see whether you use this antipattern. If you won’t fix it, and I happen to use your application, be prepared to deal with a change request at some point. 

About KDAB

If you like this blog and want to read similar articles, consider subscribing viaour RSS feed.

Subscribe to KDAB TV for similar informative short video content.

KDAB provides market leading software consulting and developmentservices andtraining in Qt, C++ and 3D/OpenGL.Contact us.


以上就是本文的全部内容,希望本文的内容对大家的学习或者工作能带来一定的帮助,也希望大家多多支持 码农网

查看所有标签

猜你喜欢:

本站部分资源来源于网络,本站转载出于传递更多信息之目的,版权归原作者或者来源机构所有,如转载稿涉及版权问题,请联系我们

代码2.0

代码2.0

(美)劳伦斯·莱斯格 / 李旭、沈伟伟 / 清华大学出版社 / 2009-7-1 / 48.00

《代码2.0:网络空间中的法律》在西方发达国家已成为法律学、公共管理学、商学、传播学、政治学和信息科学技术专业的必读书目。对于政府管理者、法律执业者、ICT企业管理者、创意产业从业者和广大信息工程技术人员来说,这的确是一本能够启迪思维的难得之作。在众多以网络为主题的书籍中,这是一本问世近10年但居然没有过时的书!于是,它成为了经典之作,荣膺学术名著和畅销读物两项桂冠。一起来看看 《代码2.0》 这本书的介绍吧!

CSS 压缩/解压工具
CSS 压缩/解压工具

在线压缩/解压 CSS 代码

HEX CMYK 转换工具
HEX CMYK 转换工具

HEX CMYK 互转工具